26.06.2011 в 19:58
Пишет Schelm:Shit happens
Все профессии важны, все профессии нужны. Ну, или как там было-то? Ай, да чёрт с ним, не помню.
В любой профессии бывают свои казусы, ляпы и перлы, но обо всех, конечно, я говорить не буду.
Хочется посвятить этот пост своейнадеюсь будущей профессии, а именно — нелёгкому неблагодарному труду скромных переводчиков и поделиться натыренным на разных сайтах добром, то есть перлами и ляпами.
Предупреждение: возможен боян и неизбежны комментарии автора поста не в тему.
Поржать тут
Перевод студета-заочника из котрольной работы:
I'm sorry, I'm late. May I come in?
Извините, я опаздываю. Приеду 1-го мая. *внизу подпись: римлянин*
Pull yorself together!
Возьмите глаза в руки! *в самом деле, а то чё они тут у вас везде по полу валяются!*
Miss you! Already. - Мисс ты уже *дык не так всё: "уже" — это миссис, а мисс — это "ещё пока не"*
Фильм "Удачи, Чак"
Из фильма "Отец невесты":
I need you, buddy - Мне нужно твое тело *суровая конкретика*
Drug store - склад наркотиков *эпичненько*
Песня Шерил Кроу
All I wanna do is have some fun
"Всё, что я хочу делать - это немножко смешно"
I was idiotic, shy and young.
Я была робкой и юной идиоткой. *ах, какая самокритика!*
near Munich - под Мюнихом *съели, фашуги!*
- Did you sleep well?
- No.
- Bad dreams?
- I never dream.
переводчик долго молчит а потом выдает.
- как спалось?
- нормально
- видел сны?
- А... кренделя... *пиляяяять*
Just execute an installer - Просто казните монтажника *личные счёты, нэ?*
бляха-муха - metal fly
Словосочетание elk meat было переведено студентом сначала как лососятина, затем зачеркнуто и исправлено на лососина *зато сразу видно — думал!*
Hungry like the wolf - венгры любят волков
Статья по экономике:
Marginal taxes are up to 20%.
Студент: Маргинальные таксы выросли на 20 процентов.
Вопрос: Что ж они так выросли-то?
Студент: Так жизнь тяжелая.
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички *трижды становился проводником месяца, а чо?*
Spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло *чувак с кренделями, ты ли это?!*
Stop the treatment of the pilot, and prepare for launch!
Прекратить лечение пилота, приготовиться к обеду. *война войной, а обед по расписанию*
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out *да и правильно! - yes and right!*
Late afternoon on the 3rd of April - Поздно ночью второго февраля. *в жопу оригинал! у переводчика своя история*
Мужчина рассказывает о том, что он отказался от одной выгодной сделки:
- And I suggested – never.
- Never?
- Я согласился, а потом сказал: нах..!
- Как, ты сказал никогда, что ли? *ты глухой, что ли? "нах" он сказал, "наааах"!*
(Из фильма Sweet November)
-Still friends?
-Only if you give me what I want.
-Всё ещё друзья?
-Когда я хочу, тогда и будем друзьями. *не смотрела и не буду смотреть этот фильм!*
(Из фильма Sweet November)
No smoking! - Пиджаки не вешать!
Sit down! - Садитесь, дауны!
- Еще?
- Нет, спасибо, я сыт.
- More?
- No, thanks, I'm fed up
What, on earth, is that?
Это что, земля?
Фильм "28 дней спустя". Герои, спасающиеся от болезни, поразившей, за редким исключением, жителей Земли, наткнулись на мирный уголок, где бегает табун лошадей. Пытаются оценить их степень зараженности.
Are they contaminated? - No, they are just fine.
Они заражены? - Нет, их всего пятеро *мы друг друга поняли*
F*** you very much! - Наш оркестр играть закончил, желаем всем спокойной ночи!
Like cures like - Любить, лечиться и снова любить! *проза жизни*
- I would like to see manuals for these two instruments.
- Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами. *главное - не подключать фантазию, не подключать фантазию...*
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть *зачем всё так усложнять? просто: вы долгожданный зад*
if we take language on the whole....- если мы запихаем язык в эту дырку... *нечего пихать язык куда попало!*
И апогей:
They finished with soup. - Они кончили супом. *epic fail*
URL записиВсе профессии важны, все профессии нужны. Ну, или как там было-то? Ай, да чёрт с ним, не помню.
В любой профессии бывают свои казусы, ляпы и перлы, но обо всех, конечно, я говорить не буду.
Хочется посвятить этот пост своей
Предупреждение: возможен боян и неизбежны комментарии автора поста не в тему.
Поржать тут
Перевод студета-заочника из котрольной работы:
I'm sorry, I'm late. May I come in?
Извините, я опаздываю. Приеду 1-го мая. *внизу подпись: римлянин*
Pull yorself together!
Возьмите глаза в руки! *в самом деле, а то чё они тут у вас везде по полу валяются!*
Miss you! Already. - Мисс ты уже *дык не так всё: "уже" — это миссис, а мисс — это "ещё пока не"*
Фильм "Удачи, Чак"
Из фильма "Отец невесты":
I need you, buddy - Мне нужно твое тело *суровая конкретика*
Drug store - склад наркотиков *эпичненько*
Песня Шерил Кроу
All I wanna do is have some fun
"Всё, что я хочу делать - это немножко смешно"
I was idiotic, shy and young.
Я была робкой и юной идиоткой. *ах, какая самокритика!*
near Munich - под Мюнихом *съели, фашуги!*
- Did you sleep well?
- No.
- Bad dreams?
- I never dream.
переводчик долго молчит а потом выдает.
- как спалось?
- нормально
- видел сны?
- А... кренделя... *пиляяяять*
Just execute an installer - Просто казните монтажника *личные счёты, нэ?*
бляха-муха - metal fly
Словосочетание elk meat было переведено студентом сначала как лососятина, затем зачеркнуто и исправлено на лососина *зато сразу видно — думал!*
Hungry like the wolf - венгры любят волков
Статья по экономике:
Marginal taxes are up to 20%.
Студент: Маргинальные таксы выросли на 20 процентов.
Вопрос: Что ж они так выросли-то?
Студент: Так жизнь тяжелая.
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички *трижды становился проводником месяца, а чо?*
Spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло *чувак с кренделями, ты ли это?!*
Stop the treatment of the pilot, and prepare for launch!
Прекратить лечение пилота, приготовиться к обеду. *война войной, а обед по расписанию*
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out *да и правильно! - yes and right!*
Late afternoon on the 3rd of April - Поздно ночью второго февраля. *в жопу оригинал! у переводчика своя история*
Мужчина рассказывает о том, что он отказался от одной выгодной сделки:
- And I suggested – never.
- Never?
- Я согласился, а потом сказал: нах..!
- Как, ты сказал никогда, что ли? *ты глухой, что ли? "нах" он сказал, "наааах"!*
(Из фильма Sweet November)
-Still friends?
-Only if you give me what I want.
-Всё ещё друзья?
-Когда я хочу, тогда и будем друзьями. *не смотрела и не буду смотреть этот фильм!*
(Из фильма Sweet November)
No smoking! - Пиджаки не вешать!
Sit down! - Садитесь, дауны!
- Еще?
- Нет, спасибо, я сыт.
- More?
- No, thanks, I'm fed up
What, on earth, is that?
Это что, земля?
Фильм "28 дней спустя". Герои, спасающиеся от болезни, поразившей, за редким исключением, жителей Земли, наткнулись на мирный уголок, где бегает табун лошадей. Пытаются оценить их степень зараженности.
Are they contaminated? - No, they are just fine.
Они заражены? - Нет, их всего пятеро *мы друг друга поняли*
F*** you very much! - Наш оркестр играть закончил, желаем всем спокойной ночи!
Like cures like - Любить, лечиться и снова любить! *проза жизни*
- I would like to see manuals for these two instruments.
- Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами. *главное - не подключать фантазию, не подключать фантазию...*
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть *зачем всё так усложнять? просто: вы долгожданный зад*
if we take language on the whole....- если мы запихаем язык в эту дырку... *нечего пихать язык куда попало!*
И апогей:
They finished with soup. - Они кончили супом. *epic fail*